洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Happy Xmas (War Is Over) ジョン・レノン(John Lennon) Christmas Special! クリスマスに関連した曲を紹介!第2弾

 

 

f:id:rin-world4695:20181221185048j:plain



 

 

さて、クリスマス・スペシャル第2弾は、Beatlesのメンバー(この時期にはもう解散している)、ジョン・レノンとその妻のオノ・ヨーコの楽曲、Hapy Xmas(War Is Over)です。

 


この歌は反戦歌ですね。このwar is overのwarは何を表しているかと、この曲が発売された当時に起こっていたベトナム戦争についてです。

 

 

「Imagine」の曲もそうですが、ジョン・レノンとオノ・ヨーコは二人揃って、反戦活動をしていたのは有名ですよね。

 

f:id:rin-world4695:20181221185103j:plain



 


2018年になった今でも、中東のほうでは未だに戦争が行われていますよね。それを終わらすために個人的に何もできることはありませんし、虚しさも感じますが、一刻も戦争が終わり、世界中が戦争のない(武力を使ってしずめることのない)世界になることを祈るばかりです。

 

 

ちなみに、この歌詞も、第一弾で紹介した、ポールの「Wonderful Christmastime」と同じく、比較的簡単な英語ばかりなので、覚えやすいと思います。

 

 

 

 

 

 

曲情報
リリース日 1971年12月1日
作詞作曲  John Lennon,Yoko Ono

 


 

So this is Xmas
And what have you done
Another year over
And a new one just begun
And so this is Xmas
I hope you have fun
The near and the dear one
The old and the young

 

 

 

 

 

クリスマスがやってきたね
今年はどんなことをしたのかな
一年が終わり
新しい年が始まるんだ
そう これがクリスマスだよ
楽しんで
そばにいる人も 愛する人も
年取った人も 若い人も

 


A very Merry Xmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear

 

 

メリークリスマス
そして新年おめでとう
良い年になりますように
恐怖なんかないような


And so this is Xmas (war is over)
For weak and for strong (if you want it)
For rich and the poor ones (war is over)
The world is so wrong (now)

 

 

 

そう これがクリスマスだよ(戦争は終わるよ)
弱い人も 強い人も (望むなら)
お金持ちも 貧乏な人も(戦争は終わるよ)
世界は間違ったことが多いけど (望むなら)


And so happy Xmas (war is over)
For black and for white (if you want it)
For yellow and red ones (war is over)
Let's stop all the fight (now)

 

 

そう これがクリスマスだよ(戦争は終わるよ)
黒人も白人も (望むなら)
アジアの人も先住民も (戦争は終わるよ)
全ての戦いをやめよう (今)

 

A very Merry Xmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear

 

 

メリークリスマス
そして新年おめでとう
良い年になりますように
恐怖なんかないような

 

And so this is Xmas (war is over)
And what have we done (if you want it)
Another year over (war is over)
A new one just begun (now)

 


そう これがクリスマスだよ(戦争は終わるよ)
今年はどんなことをしたのかな(望むなら)
一年が終わり (戦争は終わるよ)
新しい年が始まるんだ(今)

 

And so happy Xmas (war is over)
We hope you have fun (if you want it)
The near and the dear one (war is over)
The old and the young (now)

 

 


メリークリスマス (戦争は終わるよ)
楽しんでね (望むなら)
そばにいる人も 愛する人も(戦争は終わるよ)
年取った人も 若い人も(今)

 

A very Merry Xmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear

 

 

メリークリスマス
そして新年おめでとう
良い年になりますように
恐怖なんかないような

 

War is over, if you want it
War is over now

 

 

戦争は終わるよ 望むならね
戦争は終わるよ


Happy Xmas

 

ハッピークリスマス

 

英語勉強

 

単語
yellow- この歌詞の内容では、黄色ではなく、黄色人種(アジア人)の意味として使われています。

red- 先住民

fear-恐怖、恐れ

 

フレーズ
What have you done? 何をしたの?

 

What did you do?の違いは、What did you do?は単に昔だけのこと(昔に何をしたか)を聞いています。


それに対して、What have you done?現在完了形として使われているので、昔から現在(今)に続けて何をしてきた?何をした?という意味を持ちます。