洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

I Should Have Known Better The Beatles (ビートルズ)

f:id:rin-world4695:20201014153136p:plain

ビートルズのI Should Have Known Betterを紹介します。
 

 

 

 

リリース日:1964年7月13日

[Verse 1]
I should have known better with a girl like you
That I would love everything that you do
And I do, hey, hey, hey, and I do

もっとよく知っていればなあ 君みたいな女の子のこと
君のやることなすこと全部が愛おしくなってしまう
そうなんだ、ねえ、ねえねえ そうなんだよ

 

 

[Verse 2]
Whoa, oh, I never realized what a kiss could be
This could only happen to me
Can't you see, can't you see

ああ、キスがどんなものか全然わかってなかった
これは自分にだけわかる話で
わかるだろう?わかるだろう?

 

 

[Bridge]
That when I tell you that I love you, oh
You're going to say you love me too, oh
And when I ask you to be mine
You're gonna say you love me too

君に愛していると伝えれば
君は私も愛してるというだろう
そして、僕のものになってくれといえば
君はまた、愛してると答えるだろう

 

 

[Verse 3]
So I should have realized a lot of things before
If this is love you've got to give me more
Give me more, hey hey hey, give me more

 

だから、もっと前に多くを気付いていればね
これがもしも愛ならもっと僕を愛してほしいんだ
もっと、ねえねえねえ、もっと

 

 

[Verse 2]
Whoa, oh, I never realized what a kiss could be
This could only happen to me
Can't you see, can't you see

キスがどんなものかわかってなかった
自分だけに起こること
そうだろう? そうだろう?

 

 


[Bridge]
That when I tell you that I love you, oh
You're going to say you love me too, oh
And when I ask you to be mine
You're going to say you love me too

君に愛していると伝えれば
君は私も愛してるというだろう
そして、僕のものになってくれといえば
君はまた、愛してると答えるだろう

 

 

[Outro]
You love me too, you love me too
You love me too

君は言うんだ 私も愛してると
私も愛してると