洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Lily Of The Valley Queen (クイーン)

 

f:id:rin-world4695:20201019162735p:plain

 

 

クイーンのLily of the vallyを紹介します😊

この曲はフレディが当時交際していたメアリーオースティンとのことをファンタジーの世界に絡めて歌ったそうですが、フレディが詞でプライベートに触れるのは非常に珍しいことです。
歌詞の中でライ国王が失脚したために、ファーストアルバムから続いて登場していた謎の国Rhyeもこの曲を最後に遂に封印されました。
アルバムでは「テニメントファンスター」からこの曲までセカンドアルバムのサイドブラックを彷彿させるようなメドレーで構成されています。

 

 

リリース日:1975年4月

 

[Verse 1]
I am forever searching high and low
But why does everybody tell me no?
Neptune of the seas, (seas)
Have answer for me, please (please)
The lily of the valley
(Valley) doesn't know

私は永遠に探しつづける、あらゆる場所を
しかしなぜに皆NOと答えるのだろうか
海の神よ
どうか私に答えてください
すずらんは、それを知ることはない

 

[Bridge]
I lie in wait with open eyes (oo-ooh)
I carry on through
Stormy skies (oo-oo-oo-ooh)
I follow every course
(Follow every course)
My kingdom for a horse
(Kingdom for a horse)
But each time I grow old (oo-oo-oo-wah)
Serpent of the Nile, (Nile)
Relieve me for a while (while)
And cast me from your spell
And let me go (oo-oo-ooh, let me go)

 

私は大きく目を見開いたまま、ここに横たわり待っている
私は嵐をくぐりぬけてきた
馬の背にある私の王国の行くところ
どこでも追って行った
しかし、そのたびに私は年老いた
ナイルの大蛇よ
私にしばしの安らぎを与えたまえ
貴方の呪文から解き放ち
解放しておくれ

 

 

[Verse 2]
Messenger from Seven Seas
Has flown (ooh, oo-oo-ooh)
To tell the King of Rhye
He's lost his throne (Aah)
Wars will never cease (cease)
Is there time enough for peace? (peace)
But the lily of the valley
(Valley) doesn't know

七つの海からの使者たちが
飛び来り
ライの王は
王位を追われたと告げた
戦は決して絶えることはない
平和な時はないのだろうか?
すずらんには、わからない