洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Love Of My Life  Queen (クイーン)

 

f:id:rin-world4695:20210509215917p:plain

クイーンのLove Of My Lifeを紹介します😊!
この曲クイーンの曲のなかでも大好きな曲のうちの1つになります。
何だか聞いてると涙出てくるんですよね(T_T)・・・。
フレディの優しい歌い方が好きです。ピアノの旋律もとても美しいなと思います。

 「谷間のゆり」に続いてフレディのガールフレンドであったメアリーオースティンのことをフレディが歌った曲になります。
フレディとメアリーの交際はクイーンのデビュー期から始まりましたが、この頃メアリーはフレディと距離を置いていました。
もちろん原因はフレディの奔放な恋愛遍歴にあったわけですが・・・。
この曲でもいっている「戻ってきてほしい」というフレディのメアリーに対する呼びかけは後年になって通じ、メアリーはフレディの公私ともに信頼できるパートナーとして終生寄り添うようになります。

 

 

 

私はこのライブのDVD持ってるのですが、フレディの生歌を聞けた大勢のファンは本当羨ましいです(T_T)!❤↓この大勢のファンと私も一緒に歌いたかった・・・!!(泣)
タイムスリップして、このライブを見に行きたい!といつも思ってます

 リリース日:1975年11月21日

 

[Verse 1]
Love of my life, you've hurt me
You've broken my heart
And now you leave me

僕の運命の恋人よ 君は僕を傷つける
僕の心は壊れてしまった
君が行ってしまって

 

[Chorus]
Love of my life, can't you see?
Bring it back, bring it back
Don't take it away from me
Because you don't know
What it means to me

運命の人よ、わからないかい?
戻ってきておくれ、どうか帰ってきておくれ
僕のもとから行ってしまわないで
だって君はわかってないんだ
僕にとってどんなにひどい仕打ちかということを

[Verse 2]
Love of my life, don't leave me
You've taken my love (all my love)
And now desert me

運命の人よ 僕を置いてかないで
僕の愛のすべてをさらい取って
君は僕を捨ててしまう

[Chorus]
Love of my life, can't you see?
(Please bring it back, back) Bring it back
Bring it back, don't take it away from me
Because you don't know what it means to me

運命の恋人よ わからないかい?
戻ってきておくれ どうか帰ってきておくれ
行ってしまわないで 
君はわかってないんだ どれだけ君が僕にとって重要な存在なのか

 

[Bridge]
You will remember, when this is blown over
And everything's all by the way
When I grow older
I will be there at your side
To remind you how
I still love you (I still love you)

君は覚えてはいないだろう この騒ぎが収まった時
すべてのものが中途半端に終わる
僕が年老いた時
それでも僕は君のそばにいて、
君に知らせつづけるだろう
どれほど君をまだ愛しているかと まだ君を愛しているんだ

 

[Chorus]
Back, hurry back
Please bring it back home to me
Because you don't know
What it means to me

 

 戻ってきて、早く戻ってきておくれ
僕を安住させておくれ
君はわからないんだ
僕がどうなってしまうのか

[Outro]
Love of my life
Love of my life
Ooh, ooh

運命の恋人よ
僕の運命の恋人よ