洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

My Melancholy Blues Queen(クイーン)

f:id:rin-world4695:20210821141421p:plain

 クイーンのMy Melancholy Bluesを紹介します!😊
フレディがこの曲で挑むのはジャズです。
フレディの甘い歌い方とは対照的に歌詞は辛辣な内容です。

あえて苦難の道(stormy weather)へ進むことを選んで、ファン(baby)に構うなと突き放しています💦
この頃クイーンはアメリカ市場に挑戦しようとしていた頃ですが、新しい地(アメリカ市場)にブライアンは思いとどまっていたそうです。そのブライアンに対して、遠回しに非難しているといってもいいような曲かなと^^; 

リリース日:1977年10月28日

[Verse 1]
Another party's over
And I'm left cold sober
My baby left me for somebody new
I don't wanna talk about it
Want to forget about it
Wanna be intoxicated
With that special brew

 また一つパーティーが終わりった
僕は冷たい現実の中に取り残される
愛しい人は僕を捨て別の誰かの元に行ってしまった
もうその話はしたくないんだ
忘れたいんだ
その特製ドリンクに酔いしれていたいよ
 

[Bridge]
So come and get me, let me
Get in that sinking feeling
That says my heart
Is on an all time low
So don't expect me
To behave perfectly
And wear that sunny smile
My guess is I'm in
For a cloudy and overcast

だから来て 僕をそっとしておいてくれ
この沈みこんだ気分に浸らせておくれ
僕の心はいつもふさぎ込んでいる
だから
完璧な振る舞いなんて
僕に期待しないでくれ
お日様のような微笑みも
僕はどんよりと雲の垂れ込めた空のようなそんな気分なんだから
 

Don't try and stop me
'Cause I'm heading
For that stormy weather soon

 もうすぐ嵐がやってくる
でもその中に突き進んで行く僕を
止めようとしないでくれないか

[Chorus]
I'm causing a mild sensation
With this new occupation
I'm permanently glued
To this extraordinary mood
So now move over
And let me take over
With my melancholy blues

 この新しい仕事のために
僕は軽い騒ぎを引き起こすだろう
この特別な気分の中に
僕は永遠にとどまりつづけるのだろう
だから今は何処かへ行くべき時だ
その時にはいっしょに連れて行かせておくれ
僕の憂鬱なブルースを

 

[Chorus]
I'm causing a mild sensation
With this new occupation
I'm in the news
I'm just getting used
To my new exposure
So come into my enclosure
And meet my melancholy blues

 この新しい事態は
軽い騒ぎを引き起こすことだろう
僕は渦中の人となるんだ
人目にさらされているという新しい環境に慣れなくては
だから僕のこの閉ざされた世界の中に入っておいで
そしてそこで出会うといい
僕の憂鬱なブルースに