洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

The Prophet's Song Queen(クイーン)

 

 

f:id:rin-world4695:20210504120241p:plain

クイーンのThe Prophet's Songを紹介します!
邦題は預言者の唄です。
歌詞は1974年春、十二指腸瘍で入院中のベッドで見た大洪水の夢を元に、聖書のノアの箱舟伝説を取り入れてブライアンが書いたものです。

エンディングの琴は1975年の初来日公演の間にファンからプレゼントされたもので、風の音はロイ・トーマス・ベイカーがエアコンの音を録音して、フェイザーという位相のずれた音をミックスできるエフェクターを使って作っています😊

 

リリース日:1975年11月21日

 

[Intro]
Oh-oh, people of the earth
"Listen to the warning," the seer he said
Beware the storm that gathers here
Listen to the wise man

 

おお、地上の人々よ
予見者であるあの男が語る警告に耳を傾けよ
気をつけよ 嵐がここに集い来る
賢者の言葉に耳を傾けるのだ

 

  

[Verse 1]
I dreamed I saw on a moonlit stair
Spreading his hand on the multitude there
A man who cried for a love gone stale
And ice cold hearts of charity bare
I watched as fear took the old man's gaze
Hopes of the young in troubled graves

私は夢を見た 月光に照らされた階段に
一人の男が立ち 居合わせる大衆の上に両手を広げて
ないがしろにされていく愛と
慈悲が消えゆく氷のような心を嘆いていた
私はその老人の眼差しの中に恐れを見た
若者たちの希望は挫かれて葬られる

[Pre-Chorus]
"I see no day," I heard him say
So grey is the face of every mortal

 もう光は見えないのだ 彼が言う
定めある命すべての人間たちの顔の
なんと生気のないことかと 

 

[Chorus]
Oh-oh, people of the earth
"Listen to the warning," the prophet he said
For soon the cold of night will fall
Summoned by your own hand
Oh-oh, children of the land
Quicken to the new life, take my hand
Ooh, fly and find the new green bough
Return like the white dove

おお、地上の人々よ
預言者である彼の語る警告を聞くのだ
もうすぐ冷たい夜が来る
おまえたち自身の手で導き寄せた夜が
おお、地上の子供たちよ
私の手をとって早く新しい命を生きるのだ
飛んでいって 新しい緑の枝を見つけたら
白い鳩のように戻ってくるがよい

 

[Verse 2]
He told of death as a bone white haze
Taking the lost and the unloved babe
Late too late, all the wretches run
These kings of beasts now counting their days
From mother's love is the son estranged
Married his own, his precious gain

敗残者や愛に見放された赤ん坊の命を奪う
死とは骨のように白い霧
不運なものたちよ 逃げるにはあまりに遅すぎる
獣の王たちは残された日を数え
母の愛から、息子は離れていく
大事な財産だけがその結婚相手だ

 

[Pre-Chorus]
The earth will shake, in two will break
And death all around will be your dowry

 大地は揺るぎ 真っ二つに割れ
あらゆる死のみが おまえの持参金となる 

[Chorus]
Oh-oh, people of the earth
"Listen to the warning," the seer he said
For those who hear and mark my words
Listen to the good plan

おお 地上の人々よ
予見者である彼の警告に耳を傾けるのだ
私の言葉を聞き 心にとめるものよ
良い計画がある 聞いてくれ 

[Bridge]
Oh, oh
And two by two, my human zoo
They'll be running for to come
Running for to come out of the rain
Oh, flee for your life
Who heed me not, let all your treasure make you
Oh, fear for your life
Deceive you not, the fires of hell will take you
Should death await you

おお、そして二人ずつ我が人間動物園に
彼らは走ってやってくるだろう
雨の中を走ってくるだろう 
命をかけて逃げ去るがいい
私の言葉を意に介さぬものたちよ おまえの財産だけを当てにするが良い
おまえの命のために恐れよ
だまされるな 行きつく先は地獄の炎だ
死がおまえを待ち構えている

 

[Acapella Canon]
Ah, people can you hear me?
And now I know and now I know
And now I know, I know
I know that you can hear me
And now I know, now I know
Now I know, now I know
Now I know, now I know
Now I know, now I know
Now I know
The earth will shake, in two will break
The earth will shake, in two will break
Death all around, around, around, around
Around, around, around, around
Now I know, now I know, now I know
And now I know, now I know
Now I know, now I know
Now I know, now I know
Now I know, now I know
Whoa, whoa, whoa, whoa
Whoa, whoa, whoa, whoa
Listen to the wise, listen to the wise
Listen to the wise, listen to the wise
Listen to the wise man
La-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
Come here
I, you
Come here
I, you
Come here
I, you
Ah, ah
Ah, ah
Listen to the man, listen to the man
Listen to the man, listen to the madman

 人間たちよ、私が聞こえるか?
これで分かった 分かったのだ
地球は揺れ震えて二つに割れる
死が我々の周りに、周りに
これで分かった 分かったのだ
賢者を聞くのだ
賢者を聞くのだ
ここに来いるがいい
その者を聞くのだ
狂人を耳を傾けるのだ

 

[Pre-Chorus]
God give you grace to purge this place
And peace all around may be your fortune

神は大いなる恵みを持って この地を清め払い給う
汝の未来はすべて安らかであろう

 

  

[Chorus]
Oh-oh, children of the land
Love is still the answer, take my hand
The vision fades, a voice I hear
"Listen to the madman"

 

 おお、地上の子供たちよ
それでも愛がその答えなのだ 私の手を取りたまえ
幻は消えていく 声が聞こえる
『狂人の言葉に耳を傾けよ!』と 

[Outro]
Ooh, but still I fear and still I dare not
Laugh at the madman

 だが それでも恐れは消えない
私にはあの狂人を笑う勇気はないのだ