洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Girl  The Beatles (ビートルズ)

 

皆さんこんにちは、こんばんは!Rinです

今回紹介する曲はビートルズの、「Girl」になります☺️⭐️


ビートルズの6番目のアルバム「Rubber Soul」に収録されています。

レノン=マッカートニー名義となっていますが、ジョンによって書かれました。

特徴的なのは楽器によるイントロはなくて、ジョンによるボーカルから始まります。「まだ見ぬ理想の女性像を歌ったもの」、と1980年のインタビューでジョンは語っています。

 


直中で大げさにジョン達が息をするところがあるのですが、噂では大麻を吸う仕草を表しているとされています。確かに聞いてみると何回も「スーツ」といった音が入っているんですよね。

これは何を意味しているのかはっきりとは説明されていませんが…なんとなく気になってしまいます😅💦

 

 


www.youtube.com

 

リリース日   1965年12月3日

 

[Verse 1: John Lennon]
Is there anybody going to listen to my story
All about the girl who came to stay?
She's the kind of girl you want so much, it makes you sorry
Still, you don't regret a single day

誰か僕の話を聞いてくれるかな?

それは忘れられない女の子の話

君だって夢中になって 惨めな気持ちにさせられて

それでも1日たりとも後悔しないような彼女はそんな娘なんだ

 

 

[Chorus: John Lennon, Paul McCartney, George Harrison]
Ah, girl
Girl, girl

ああ ガール

ガール ガールよ

 

 

[Verse 2: John Lennon]
When I think of all the times I've tried so hard to leave her
She will turn to me and start to cry
And she promises the Earth to me and I believe her
After all this time I don't know why

彼女から離れようとしたことが何度あっただろう?

彼女は僕の方を向いて 泣き始めてしまうだろう

出来もしない彼女の約束を僕は信じてしまう

やっぱり今回も どうしていいかわからないよ

 

[Chorus: John Lennon, Paul McCartney, George Harrison]
Ah, girl
Girl, girl

ああ ガール

ガール ガール

 

 

[Bridge: John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
She's the kind of girl who puts you down (Tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit)
When friends are there, you feel a fool (Tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit)
(Tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit)
When you say she's looking good (Tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit)
She acts as if it's understood (Tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit)
She's cool, ooh, ooh, ooh (Tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit)

彼女は友達の前で揶揄するような娘なんだ

自分がバカみたいに思えるよ

彼女の容姿なんか褒めたら

彼女はまるで当たり前のような態度をとる

彼女はホントにクールさ ああ

 

 

[Chorus: John Lennon, Paul McCartney, George Harrison]
Girl
Girl, girl

ガール

ガール ガール

 

[Verse 3: John Lennon]
Was she told when she was young that pain would lead to pleasure?
Did she understand it when they said
That a man must break his back to earn his day of leisure?
Will she still believe it when he's dead?

「痛みはやがて喜びとなる」とか、彼女は子供の頃に教わったのかな?

彼らの言った言葉が果たして彼女は理解できたのかな?

「男は休みの日の為に必死になって働く」だなんて

彼が死んでしまっても、まだ信じるのだろうか?

 

 

[Chorus: John Lennon, Paul McCartney, George Harrison]
Ah, girl
Girl, girl

ああ ガール

ガール ガール

 

 

[Chorus: John Lennon, Paul McCartney, George Harrison]
Ah, girl
Girl, girl

ああ ガール

ガール ガール