洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Death On Two Legs (Dedicated To...)Queen(クイーン)

f:id:rin-world4695:20210327150811p:plain

クイーンのDeath On Two Legs(Dedicated To...)を紹介します。

今回からクイーンの最高傑作といってもいいアルバム、オペラ座の夜のアルバムに収録されている曲を紹介していきます!

 

ちなみに、今までのクイーンのアルバム曲紹介を見たい方はこちらをどうぞ!↓

 

www.rin-music-yougaku.com

www.rin-music-yougaku.com

www.rin-music-yougaku.com

 

これまでのクイーンのアルバムでは、アルバムのラスト曲を次のアルバムに何らかの形でつなげる、ちょっとした遊びを入れていました。「戦慄の王女」では、「輝ける7つの海」を予告編のように収め、「クイーン2」ではアルバムを締めくくる同曲のエンディングで使った大衆歌を、サード・アルバム1曲目の「ブライトン・ロック」の冒頭に。

サード・アルバムの最終曲「神々の業(リヴィジテッド)」ではトライデント社への恨み辛みを歌ったが、4枚目のアルバム冒頭のこのDeath On Two Legsでも、引き続き、同社の経営者であるノーマン・シェフィールドを非難しています^^;

しかも前曲を上回るほどの、汚く悪意に満ち溢れた言葉を並べ立てています。

Death On Two Legsは二本足で立つ死神、つまり生きている死神のような奴。タイトルの()内は~に捧げるという意味で・・・はもちろんノーマンのことを言っています。

 

 

 

リリース日:1975年11月21日

 

[Verse 1]
(Ah) You suck my blood like a leech
You break the law and you breach
Screw my brain till it hurts
You've taken all my money
And you want more
Misguided old mule
With your pigheaded rules
With your narrow-minded cronies
Who are fools of the first division

お前は蛭(ヒル)のように俺の血を吸い上げ
法なんぞどこ吹く風で
嫌というほど俺の脳みそを締め上げる
俺の金をすべて奪い取ったくせに
お前はまだ金を欲しがるんだ
がちがちのルールに縛られた
トチ狂った頑固者
心の狭い連中に祭り上げられているが
どいつもこいつも、飛び切りの馬鹿ときた

 

 

[Chorus]
Death on two legs
You're tearing me apart
Death on two legs
You never had a heart of your own
Killjoy, bad guy
Big talkin' small fry
You're just an old barrow boy
Have you found a new toy to replace me?
Can you face me?
But now you can kiss my ass goodbye
Feel good? Are you satisfied?
Do you feel like suicide? (I think you should)
Is your conscience all right?
Does it plague you at night?
Do you feel good? (Feel good)

 

二本足の死神よ
お前は俺をずたずたにする
現し身の死神よ
お前に心なんて、これっぽっちもありはしない
興ざめな奴、悪党め
たいそうな口を利く雑魚め
お前なんか哀れな行商人のくせに
俺に代わる新しいおもちゃは見つかったのかい
俺に顔向けできるか?
でも今は、俺のケツにお別れのキスをしても良いぜ
良い気持ちかい? 満足か?
自殺したくならないか? (そうすべきだと思うな)
良心は痛まないのかい?
昨夜の気分は、最悪じゃなかったか?
気持ちは良いか? 良いだろう!

[Verse 2]
(Ah) Talk like a big business tycoon
You're just a hot air balloon
So no one gives you a damn
You're just an overgrown schoolboy
Let me tan your hide
A dog with disease
You're the king of the sleaze
Put your money where your mouth is, Mr. Know-All
Was the fin on your back part of the deal? Shark!

ビジネスじゃひとかどの大立者のような口を利くが
お前なんてただの熱気球にすぎないさ
だから誰もハナも引っ掛けやしない
お前なんて年季が入った小学生にすぎないくせに
ぶちのめしてもかまわないだろ?
病気にかかった惨めったらしい犬め
お前は「低俗な奴ら」の王だな
おまえは何でも知っている風な口を利くから
その口の中へ金を突っ込んどけ
その背中にくっついてるのはヒレじゃないか? (鮫だ!)

 

 

[Chorus]
Death on two legs
Tearing me apart
Death on two legs
You never had a heart (You never did)
Of your own (Right from the start)
Insane, should be put inside
You're a sewer rat decaying in a cesspool of pride
Should be made unemployed
Make yourself null and void
Make me feel good (I feel good)

現し身の死神め
お前は俺をぼろぼろにする
二本足の死神
お前にはこれっぽっちも心なんてありゃりない(そう、生まれた時から、そんなもの持ち合わせちゃいないさ)
狂気のさただ、お前なんか刑務所にぶち込まれりゃ良いのさ
おまえはプライドの汚水溜めの中で腐り果てていくドブネズミだ
さっさとお払い箱になっちまえ
用なしになっちまえ
そうしたら俺は良い気分だろうさ ああ良い気分だとも