洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Stairway to Heaven Led Zeppelin(レッド・ツェッペリン)

 

f:id:rin-world4695:20210118201943p:plain

 

f:id:rin-world4695:20210118201951p:plain

レッド・ツェッペリンの曲、Stairway to Heavenを紹介します
この曲はツェッペリンの4thアルバム「Led Zeppelin IV」(1971年) に収録されています。
私はツェッペリン10代の頃から聞いてきて、(今28歳です^^;)この曲大好きなのですが、皆さんは聞いたことありますか?
ツェッペリンを代表するロックの名曲として知られています。

 

 

f:id:rin-world4695:20210118202001p:plain

 

f:id:rin-world4695:20210118202008p:plain


 この『天国への階段』の歌詞は、長いですし、内容は抽象的です。

大まかになってしまいますが、歌詞の内容を説明すると「物質的・金銭的な思想」と「観念的・精神的な思想」の対比や、ロックンロールにまつわる事柄を詩的に表現したもの、と捉える事ができます。

あと個人的な意見?感想?ですが、この頃のロバート・プラントがセクシーでイケメンすぎて大好きです!❤😊笑

今はおじいちゃんになっていますが笑、またそれもいいのかなと(*^_^*)

 

f:id:rin-world4695:20210118202018p:plain

 

f:id:rin-world4695:20210118202027p:plain

 

 レッド・ツェッペリン初めての方はぜひこちらのライブ映像を見てほしいです↓

 

リリース日:1971年11月8日

 

[Verse 1]
There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to Heaven
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to Heaven
There's a sign on the wall, but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings
In a tree by the brook, there's a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven

輝くものはすべて黄金だと信じる婦人がいる
そして彼女は天国へ続く階段を買おうとしている
彼女はそこへたどり着けば、店がすべて閉まっていようとも
一言言えば、そいつが手に入ると思っている
彼女は天国へ続く階段を買おうとしている
壁には注意書きがある、でも彼女は確かめたがる
なぜなら言葉は時として、2つの意味を持っているから
小川のそばの木の上で、鳥が歌っている
時として、俺達の考えは揺るがされる

  

[Chorus]
Ooh, makes me wonder
Ooh, makes me wonder

あぁ、俺にはわからない
あぁ、俺にはわからない 

 

[Verse 2]
There's a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking

西の方を見つめると不思議な感覚に襲われ
過去を想い魂が涙を流す
想像の中で見た景色、木々の間に浮かぶ煙の輪と
それを見守る者達の声

 

 

[Chorus]
Ooh, it makes me wonder
Ooh, really makes me wonder

あぁ、俺にはわからない
あぁ、本当にわからないんだ 

 


[Verse 3]
And it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter

やがて囁きが聞こえる、「俺達がその調べを奏でれば、
笛吹が俺達を正気に導いてくれるだろう」 と。
「そして長く耐えた者達には、新たな夜明けが訪れ
森には笑い声がこだまするだろう」と。

 

 

 

 

[Verse 4]
If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed, now
It's just a spring clean for the May queen
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on

生垣の中からざわめきが聞こえても、驚かなくていい
それはメイ・クイーンを迎える為の掃除だから
そう、君の進む道は2つに分かれている、だけど長い目でみれば
君には進む道を変える時間も残されている

 

 

[Verse 5]
Your head is humming and it won't go, in case you don't know
The piper's calling you to join him
Dear lady, can you hear the wind blow? And did you know
Your stairway lies on the whispering wind?

頭の中で唸る音が鳴りやまない。わからないかもしれないから言っておくと
それは笛吹が君を仲間に誘っているんだ
親愛なる婦人よ、風が吹くのが聴こえるか
あなたが求める階段は、ささやく風に置かれているのさ

 


[Bridge]
And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll

 そして道を下っていくと
俺達の影は魂よりも高くそびえ
そこには皆が知っているあの婦人が歩き
白い光を放って、示そうとしている
すべてを黄金に変える方法を。
そしてもし君がじっと耳を澄ませば
ついにあの調べを思い出すだろう
すべてが一つに、一つがすべてになる時
岩となり、転がりはせず

 

[Outro]
And she's buying a stairway to Heaven

彼女は天国へ続く階段を買っている