洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Alabama Song The Doors (ドアーズ)

 

f:id:rin-world4695:20200510135612p:plain

 

ドアーズのAlabama Songを紹介します!

細かく言うと、この曲はドアーズのものではなくカバー曲です。
ドイツの劇作家ブレヒトによって1925年に書かれ、それにユダヤ人作曲家のクルト·ヴァイルが曲をつけて、1930年に初演されたオペラ「マハゴニー市の興亡の劇中歌として発表された作品になります。

 


ジェニー・スミスという名前の売春婦と彼女の仲間の売春婦によって第1幕シーン2で歌われ、ウィスキー酒場を巡り、男を見つけては小銭を求めて回ります。
つまりこの歌は売春婦、娼婦の歌になります。
ウィスキーバーに行きたいのだけど、理由は聞かないでほしいとは、そういった理由があるからなんですね。

ズンチャズンチャというリズムが印象的ですよね
他にもデビッド・ボウイなどがカバーしています。

 

 

 

リリース日: 1967年1月4日

 

[Verse 1]
Well, show me the way
To the next whiskey bar
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why
Show me the way
To the next whiskey bar
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why
For if we don't find
The next whiskey bar
I tell you we must die
I tell you we must die
I tell you, I tell you
I tell you we must die

 

 ねえ ここから一番近いウイスキー·バーへはどう行けばいいか
教えてくれないか
理由は聞かないでほしい
理由は聞かないでほしい
ここから一番近いウイスキー·バーへは
どう行けばいいか教えてほしい
理由は聞かないで
理由は聞かないでほしい
もしも私達が次のウイスキー·バーを
見つけることができなければ
死ぬしかないんだから
死ぬしかないんだから
聞いて
私達は死ななくてはならない

 

[Chorus] x2
Oh, moon of Alabama
We now must say goodbye
We've lost our good old mama
And must have whiskey, oh, you know why


ああアラバマの月よ
私達はさよならを言わなくてはいけない
懐かしい私達のママはいなくなってしまった
それでウイスキーが必要なんだ わかってくれるよね 

 

 

[Verse 2]
Show me the way to the next little girl
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why
Show me the way to the next little girl
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why
For if we don't find
The next little girl
I tell you we must die
I tell you we must die
I tell you, I tell you
I tell you we must die

 

 ねえ この辺ではどこに行けばかわいい女の子に出会えるか
教えてくれないか
理由は聞かないでほしい
理由は聞かないでほしい
どこに行けばかわいい女の子に出会えるか
教えてくれないか
理由は聞かないでほしい
理由は聞かないでほしい
もしも僕らが次の女の子を見つけることができなければ
僕らはは死ぬしかないんだ
死ぬしかないんだから
聞いてくれ 聞いてくれ
僕らは死ななくてはならない

 

 

 


[Chorus]
Oh, moon of Alabama
We now must say goodbye
We've lost our good old mama
And must have whiskey, oh, you know why

 

 ああアラバマの月よ
私達はさよならを言わなくてはいけない
懐かしい私達のママはいなくなってしまった
それでウイスキーが必要なんだ わかってくれるよね