洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Gypsies Tramps And Thieves  Cher(シェール)

f:id:rin-world4695:20230609121143j:image

 

f:id:rin-world4695:20230609121150j:image

 

f:id:rin-world4695:20230609121158j:image

皆さんこんにちはこんばんは!Rinです☺️💡✨

今回紹介する曲は、シェールの「Gypsys, Tramps & Thieves」です。

この曲はアメリカの歌手・女優のシェールが1971年に発表した7枚目のスタジオアルバム『Chér』(最終的には『Gypsys, Tramps & Thieves』というタイトルで再発されました)に収録されている曲になります

 

アップビートのポップでフォークロックなストーリーソングです💡☺️

シェールは、「旅芸人のワゴンの中で生まれた」16歳のロマ族の少女の視点で歌い、その人生を曲で描いています。

その中には「人種差別」や「10代の妊娠」、「売春」などのテーマが含まれています。

 

 

f:id:rin-world4695:20230609121204j:image

 

f:id:rin-world4695:20230609121211j:image

 

f:id:rin-world4695:20230609121218j:image

歌詞の内容を詳細に説明すると、エキゾチックなダンサーである母親と、セールスマンで伝道師である父親とともに「旅回りのショーのワゴンの中で生まれた」少女の人生を描いています。

一家は町の人たちから「ジプシー、浮浪者、泥棒」と揶揄されながらも、町の男たちは夜になると必ず「お金を置いていく」ために出てきました。

ある日、一家は21歳の男を引き取り、「モービルのすぐ南」から「メンフィス」まで一緒に旅をすることになります。


旅の途中のある夜、男は父親に知られないように16歳の語り手と暗に性交し、男がメンフィスで姿を消した3ヵ月後、語り手は「困ったことになった」(妊娠してしまった)と語ります。その後、ナレーターの娘が生まれ、一家はダンス、説教を説くことなどを続け、生活を支えていくことになるといったしっかりとしたストーリーがこの曲にはあります。

 

この曲は音楽評論家から好評を博し、シェールはグラミー賞の最優秀女性ポップ・ボーカル・パフォーマンス部門にノミネートされました😌✨

 

 

 


www.youtube.com

www.youtube.com

リリース日  1971年9月1日

 

 

[Verse 1]
I was born in the wagon of a travellin' show
My Mama used to dance for the money they'd throw
Papa would do whatever he could
Preach a little gospel
Sell a couple bottles of Doctor Good

私は旅芸人一座の荷馬車で生まれ

私のママは投げ銭目当てに踊っていた

パパはできることなら何でもやった

伝道師の真似ごとしたり

怪しい飲み薬を売ったりしていた

 

[Chorus]
Gypsys, tramps and thieves
We'd hear it from the people of the town
They'd call us gypsies, tramps and thieves
But every night all the men would come around
And lay their money down

ジプシー 浮浪者 泥棒どもが

私たちは町の人からよくそう聞いていたわ

彼らは私たちのことをそう呼んでたの

ジプシー 浮浪者 泥棒どもがと

でもそういう割には毎晩男たちがやって来て

金を落としていったものだった

 

[Verse 2]
Picked up a boy just south of Mobile
Gave him a ride, filled him with a hot meal
I was sixteen, he was twenty-one
Rode with us to Memphis
And Papa would'a shot him if he knew what he'd done

モビールの南で若い男を乗っけた

熱い食事で彼のお腹を満たしてやった

私が16歳で彼が21の時のことだったわ

私たちとメンフィスまで一緒について来た

パパは彼を撃ち殺したでしょうね もし彼がしたことを知ったら

 

[Chorus]
Gypsys, tramps and thieves
We'd hear it from the people of the town
They'd call us gypsies, tramps and thieves
But every night all the men would come around
And lay their money down

ジプシー 浮浪者 泥棒どもが

私たちは町の人からよくそう聞いていたわ

彼らは私たちのことをそう呼んでたの

ジプシー 浮浪者 泥棒どもがと

でもそういう割には毎晩男たちがやって来て

金を落としていったものだった

 

[Bridge]
I never had schoolin' but he taught me well
With his smooth southern style
Three months later I'm a gal in trouble
And I haven't seen him for a while, oh
I haven't seen him for a while, oh

私は学校に行ったことがないけれど 彼がいろいろ教えてくれたわ

心地よい南部スタイルで

3ヶ月後 いつもくる生理が来なくなった

それから彼にずっと会っていないの

もうずっと彼に会っていないわ

[Verse 3]
She was born in the wagon of a travelin' show
Her Mama had to dance for the money they'd throw
Grandpa'd do whatever he could
Preach a little gospel
Sell a couple bottles of Doctor Good

彼女は旅芸人の一座の荷馬車で生まれ

そのママは投げ銭目当てに踊ったの

おじいさんはできることは何でもやった

伝道師の真似ごとしたり

怪しい飲み薬を売ってみたり

 

 

[Chorus]
Gypsys, tramps and thieves
We'd hear it from the people of the town
They'd call us gypsies, tramps and thieves
But every night all the men would come around
And lay their money down

ジプシー 浮浪者 泥棒どもが

私たちは町の人からよくそう聞いていたわ

彼らは私たちのことをそう呼んでたの

ジプシー 浮浪者 泥棒どもがと

でもそういう割には毎晩男たちがやって来て

金を落としていったものだった

 

[Chorus]
Gypsys, tramps and thieves
We'd hear it from the people of the town
They'd call us gypsies, tramps and thieves
But every night all the men would come around
And lay their money down

ジプシー 浮浪者 泥棒どもが

私たちは町の人からよくそう聞いていたわ

彼らは私たちのことをそう呼んでたの

ジプシー 浮浪者 泥棒どもがと

でもそういう割には毎晩男たちがやって来て

金を落としていったものだった

 

 

 

 

 

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------

メインブログの「世界へのDOOR」も、お時間のある時に見ていただけたら嬉しいです☺️✨

記事も数記事貼っておくので、見ていただけたらとても励みになります🙇‍♀️

いつもありがとうございます😌💕

 

www.rin-world.com

 

www.rin-world.com

 

www.rin-world.com

 

www.rin-world.com

www.rin-world.com

 

www.rin-world.com