洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

Cecilia Simon & Garfunkel (サイモン&ガーファンクル)

f:id:rin-world4695:20200709165335p:plain

 

サイモン&ガーファンクルのCeciliaを紹介します😊
5作目の「Bridge Over Troubled Water」に収録されています。

タイトルはセシリアですが、このセシリアは浮気症な女性を指していて、そんな女性に翻弄されて気持ちを揺り動かされる主人公の姿を描いています。

 

ですがこの曲を書いたPaul Simonによると、セシリアはキリスト教の聖人であるそう。セシリアは音楽家の守護神とも言われている、聖セシリアのことです。 

私は前者の解釈としてずっとこの歌を聞いていましたが、実際はどうなんでしょうか?(*^_^*)
  

リリース日:1970年1月26日

[Chorus]
'Cilia, you're breaking my heart
You're shaking my confidence daily
Oh, Cecilia, I'm down on my knees
I'm begging you please to come home
'Cilia, you're breaking my heart
You're shaking my confidence daily
Oh, Cecilia, I'm down on my knees
I'm begging you please to come home
Come on home

 

 おお セシリア 君は僕の心を傷つけ
毎日僕の自信を揺さぶるんだ
あぁ セシリア お願いだから
どうか僕のもとに戻ってきておくれ
セシリア、君は僕の心を傷つけ
毎日僕の自信を揺さぶるんだ
あぁ セシリア お願いだから
どうか僕のもとに戻ってきておくれ
戻ってきておくれ

 

 

[Verse 1]
Making love in the afternoon with Cecilia
Up in my bedroom (making love)
I got up to wash my face
When I come back to bed
Someone's taken my place

ある午後に2階の僕の寝室でセシリアと愛し合った(愛し合っていた)
僕は起きて顔を洗って
ベッドに戻ると
別の誰かが僕の場所にいた んだ

 

 

[Chorus]
'Cilia, you're breaking my heart
You're shaking my confidence daily
Oh, Cecilia, I'm down on my knees
I'm begging you please to come home
Come on home

 セシリア、君は僕の心を傷つけ
毎日僕の自信を揺さぶるんだ
あぁ セシリア お願いだから
どうか僕のもとに戻ってきておくれ
戻ってきておくれ

 

[Bridge]
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh oh oh
(take it up, take it up)
(take it up, take it up)

(始めよう、さぁ始めよう) 

 


[Chorus 2]
Jubilation, she loves me again
I fall on the floor and I'm laughing
Jubilation, she loves me again
I fall on the floor and I'm laughing
Oh oh oh oh oh oh oh

 嬉しい!彼女がまた僕を愛してくれる
僕は笑いながら床を転げまわってるよ
嬉しいよ! 彼女がまた僕を愛してくれる
僕は笑いながら床を転げまわる んだ