洋楽BOX ~洋楽をひたすら和訳するブログ~

このブログは洋楽を年代問わずひたすら和訳していくブログです。ただ和訳するだけでなく、英語の勉強にもなるような記事を作成していくつもりです。このブログで、皆様が少しでも洋楽に興味を持ってくれたら嬉しいです。

My Fairy King Queen (クイーン)

 

f:id:rin-world4695:20191011010128p:plain

みなさん、こんにちは!

今回はクイーンのファースト・アルバムに収録されているMy Fairy Kingを紹介したいと思います。
クイーンで好きな曲のうちの1つです。

歌詞の内容は、とてもファンタジックです。
個人的には、幸せに暮らしていたある楽園に、あるとき邪悪な侵入者(悪者)が現れて、楽園を破壊してしまった・・・と解釈しています。

最後のMother Mercuryの意味はなんなんだろうと思っています。マーキュリーはフレディの芸名でもあるけれど、それと何か関係しているのだろうか・・・と思っています。

 

 

[Verse 1]
In the land where horses born with eagle wings
And honey bees have lost their stings
There's singing forever (Ooh, yeah)
Lions' den with fallow deer
And rivers made from wine so clear
Flow on and on forever (and on and on and on)
Dragons fly like sparrows thru' the air
And baby lambs where Samson dares
To go on on on on

 

ある国で 馬は鷲の翼を持って生まれ
ミツバチは針を持たず
永遠に歌いつづける
ライオンの巣窟に鹿が憩い
ワインでできた川はとても澄みきっていて
永遠に流れつづける
ドラゴンが雀のように空中を舞い
稚い子羊たちはサムソンの闘志のもと
日々は営まれていく

 

 

 

 

[Verse 2]
My fairy king
(He rules the air and turns the tides)
And can see things that are not there for you and me
Ooh yeah (Too soon)
My fairy king
(He guides the winds)
He can do right and nothing wrong

我が妖精王
(彼は空気を支配し、潮の流れを変え)
我が妖精王は知っている この地は我らのためにあらず
我が妖精王
(彼は風を導く)
彼はは正しきことをなし 間違いを犯すことはない

[Verse 3]
(Ahh)
Then came man to savage in the night
To run like thieves and to kill like knives
To take away the power from the magic hand
To bring about the ruin to the promised land
(Ooh, ooh, ooh, ah)

 

やがて 夜に野蛮な男がやってきた
盗人のように走り ナイフのように殺すために
魔法の手から 力を奪い去るために
約束された地に、滅びをもたらすために

 

 

 

 


[Verse 4]
They turn the milk into sour
Like the blue in the blood of my veins
(Why can't you see it?)
Fire burnin' in hell with the cry of screaming pain
(Son of heaven set me free and let me go)
Sea turns dry no salt from sand
Seasons fly no helping hand
Teeth don't shine like pearls for poor men's eyes
(No more)

 
奴らはミルクを腐らせた
我が身体を流れる血を青くしたように
(なぜ、わからないのですか!)
燃え盛る地獄の劫火の中 苦痛の悲鳴が響き渡る
(神の子よ、私を自由にして、行かせてください)

 海は干上がる 砂に塩を残すことなく
季節は、何ら助けを借りることなく、飛び去り
哀れな男たちの目に映る真珠のように その歯が光ることはない


[Outro]
Someone, someone has drained the color from my wings
Broken my fairy circle ring
And shamed the king in all his pride
Changed the winds and wronged the tides
Oh, Mother Mercury (Mercury)
Look what they've done to me (yeah)
I cannot run I cannot hide

 

誰かが 誰かが 我が翼から、色を抜き去っていった
我が妖精の指輪を破壊し
王の誇りを恥辱の中に貶め
風向きを変え、潮の流れを誤った方向に導いた 

 母なるマーキュリーよ、
彼らが私にしたことを見てください
私は逃げることも 隠れることもできません